[LEARNING ENGLISH] 영어 공부/[News] 영자신문으로 영어공부

12월 7일 영자신문으로 공부하기 (사회적 거리두기 2.5단계 격상, 중국인들의 국내 부동산 투기 증가, 판데믹으로 인한 층간소음 민원 증가)

aroha.monica 2020. 12. 7. 13:33

<The Korea Times> Dec. 7, 2020

 

Social distancing level raised to 2.5 in capital area (수도권 중심으로 사회적 거리두기 2.5단계 격상)

'Country facing greatest crisis in fight against COVID-19' (코로나19를 직면하여 위중한 전시상황 맞아)

The government decided to raise its social distancing measures by one notch to Level 2.5 in the Seoul metropolitan area that includes Incheon and Gyeonggi Province, as daily new COVID-19 cases have continued to increase amid the third wave of infections, health authorities said Sunday.  3차 감염으로 인해 일일 코로나 신규 확진자가 계속해서 증가하자 정부가 인천과 경기를 포함한 서울 수도권을 대상으로 사회적 거리두기 레벨을 1단계에서 2.5단계로 격상시키기로 했다고 일요일에 보건 당국이 밝혔다. 

The government raised the measures in the area to Level 1.5 on Nov. 19, and to Level 2 on Nov. 24 under its five-tier scheme. 정부는 해당 지역을 이미 11월 19일에 1.5단계로 격상하고, 24일에 2단계로 격상시킨 적이 있다. 

"The next three weeks until the end of the year will be designated as a special period for strong nationwide antivirus efforts, and the social distancing measures applied to the capital area will be raised to Level 2.5." Prime Minister Chung Sye-kyun said.   "앞으로 연말까지 3주 간 전국적으로 강력한 조치 기간으로 지정되고, 수도권에 적용되는 사회적 거리두기 레벨이 2.5단계로 격상될 것 입니다." 라고 정세균 총리가 말했다.  

According to the Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA), the nation's daily number of new coronavirus cases bounced back to over 600, as it added 631 infections for Saturday, raising the total caseload to 37,546. The latest daily figure was the highest since the nation was hit by the third wave of the pandemic that began last month.    한국 질병관리본부에 따르면 한국의 일일 신규 확진자수는 다시 600명대로 치솟아 토요일에만 631명이 추가되어 총 감염자수는 37,546명에 도달했다. 최근의 일일 수치는 한국이 지난 달부터 3차 판데믹 유행을 맞은 뒤로 가장 높은 수치를 기록했다. 

Level 2.5 rules prohibit gatherings of 50 or more people, and force operations of door-to-door sales businesses, singing rooms, and indoor concert venues that offer standing shows to be suspended, in addition to nightclubs and bars. Indoor sports facilities such as gym are also forced to close, while class sizes at schools are restricted to one-third capacity.   레벨 2.5단계 거리두기는 50명 이상의 모임을 금지하고, 방문판매와 노래방, 실내 공연장을 중단시키고, 나이트 클럽과 주점 등을 닫게 한다. 체육관 같은 실내 체육시설 또한 폐쇄하도록 하고, 학교에서의 수업 인원은 3분의 1 으로 제한된다. 

오늘의 단어

  • notch : 급수, 등급
  • designate : 지정하다, 지명하다
  • caseload : 담당건수, 업무량
  • door-to-door sales : 방문판매
  • suspend : 연기하다, 중단하다.

 

 

Koreans feel uneasy about Chinese purchase of lands (중국인들의 영토 매입에 불편한 내색을 비치는 한국인들)

While skyrocketing real estate prices - particularly in Seoul - have become a key social issue here, voices of criticism are rising against Chinese people's purchases of land and apartments here. This comes as many Koreans from low - and middle-income brackets are struggling to buy their own homes due to a series of government loan regulations aimed at curbing property speculation.

특히 서울을 중심으로 치솟는 부동산 가격이 주요 문제가 되면서 땅과 아파트를 매입하는 중국인들에 대한 비판의 목소리가 커지고 있다. 이는 저소득층과 중소득 층의 사람들이 부동산 투기를 억제하기 위한 정부의 대출 규제로 인해 집을 구매하는데에 고군분투하고 있기 때문 입니다.  

According to statistics by the land ministry, the total amount of land in Korea owned by Chinese nationalities during the first six months this year increase by 2.6 percent from the end of last year. As of the end of 2019, 251.6 square kilometers of land in Korea was owned by foreign nationals, an area about 56 times the size of Seoul's financial district Yeouido.  Chinese nationals are also active in acquiring homes and buildings in Korea, particularly in Seoul. The share of Chinese among all non-Koreans who bought apartments or other types of housing in Korea increased to 61.2 percent in August 2019, up from 32.5 percent in 2015. 

국토부의 통계에 따르면 중국 국적의 사람들이 한국에서 소유하고 있는 땅은 지난해 말부터 지난 여섯 달 동안 2.6퍼센트 증가했다. 2019년 말 기준, 251.6 스퀘어 키로미터 정도의 국내 땅이 외국인들의 소유 되어 있었으며 이는 서울의 금융 중심가인 여의도의 56배에 달한다. 중국인들은 또한 한국에서 특히 서울을 중심으로 적극적으로 집과 건물을 매입하고 있다. 한국에서 아파트 등의 주택을 구입한 외국인 중 중국인의 비율은 2015년 32.5 퍼센트에서 2019년 8월 61.2 퍼센트로 증가했다.  

Some Koreans started to express their uneasy feelings against the current situation, as they believe themselves to be subject to reverse discrimination when it comes to buying housing in the nation, due to ever-tightening regulations by the government regarding requirements for loan issuance. While local borrowers are faced with various layers of regulations on borrowing to purchase property, foreign nationals can effectively bypass the restrictions by financing property purchases with loans from overseas.   

일부 한국인들은 대출 조건에 대한 정부의 규제 강화로 인해 국내 주택 구입과 관련하여 역차별을 당하기 쉽다며 이러한 상황에 우려의 감정을 표출하기 시작했다. 현지 세입자들이 다양한 규제에 부딪치며 토지 구입을 위한 돈을 빌리기 어려운 반면, 외국인들은 해외로부터 자본을 유통받아 해당 규제를 피할 수 있기 때문이다. 

Against the backdrop, some even posted online petitions to Cheong Wa Dae's website in early November, urging the government to regulate real estate acquisitions here by Chinese nationals. The petition said more strict laws to regulate foreign buying of the land and housing is necessary to prevent land hoarding by Chinese nationals as already witnessed in Australia and Canada.  이를 배경으로, 11월 초에 일부 사람들은 청와대 홈페이지에 온라인 청원글을 올려 중국인들의 부동산 매입을 규제해야 한다고 촉구했다. 해당 청원글은 또한 이미 호주와 캐나다에서 보여진 일을 바탕으로 중국인들의 토지 비축을 막기 위해 토지와 주택 매매를 하는 외국인들에 대한 엄격한 규제가 필요하다고 했다. 

In China, there is no private ownership of land and people can only purchase the right to land leases for up to 70 years. Despite zero reciprocity from China, Chinese buying of Korean land has yet to be fully addressed in Korea.  중국에서는 땅에 대한 개인의 소유권이 없으며 사람들은 최대 70년까지 땅을 빌리는 권한을 살 수 있다. 중국으로 부터 받는 상호이익이 없음에도 불구하고 한국의 땅을 사는 중국인 문제는 아직 완전히 해결되지 않았다. 

오늘의 단어

  • uneasy : 불편한, 불안한, 우려되는 (=anxious)
  • skyroketing : 급증하는, 치솟는
  • bracket : 괄호 / (연령소득의) 계층, 그룹, 무리
  • aim at : 겨냥하다, 노리다
  • speculation : 추측, 짐작 / 투기 (*property speculation : 부동산 투기)
  • be subject to : ~하기 쉽다. ~의 대상이다. 
  • reverse discrimination : 역차별
  • bypass : 우회하다, 건너뛰다.
  • backdrop : 배경, 배경막 (Against the backdrop : ~를 배경으로)
  • petition : 청원, 탄원
  • urge : 충고하다. 설득하려 하다. 강력하게 권고하다.
  • hoarding : 비축하기, 저장하기 (hoard : 비축하다, 저장하다)
  • reciprocity : 호혜, 상호이익

 

Noise complaints in apartments growing amid pandemic

Noise complaints are on the rise in apartment complexes as more people spend more time at home due to the COVID-19 pandemic, according to a lawmaker, Sunday. Rep. Yang Kyung-sook of the ruling Democratic Party of Korea disclosed data from the Korea Environment Corporation, which included information on the yearly number of noise-related complaints in apartments nationwide.   

The number has soared this year. A total of 36,105 complaints were reported from January to November - a 51 percent increase compared to the same period in 2019. The data also showed that the figure has been increasing steadily over the past few years. 

However, due to a lack of solutions, many conflicts remain unresolved and some go from bad to worse.

In late November, a resident of an apartment complex wrote on the internet that they had been "bombed with human excrement by downstairs neighbors over noise-related complaints."

"Around midnight on Nov. 22, a mad person defecated in front of my door and smeared it on our lock and doorbell," The writer suspected the culprit to be the downstairs neighbor, saying "We've had some conflicts over noise, but we smoothed them out through talks involving the management office." The following day, a man claiming to be the downstairs resident wrote a post denying the claim. He claimed that his family, including his pregnant wife, have been suffering from excessive stress for months. "The nightmare started the day we moved in. They never stop running day and night," he wrote. 

"With only 20 personnel at the mediation center, it takes a considerable amount of time for them to review the disputes," Yang said. She proposed a revision to the Multi-Family Housing Management Act, which would make it mandatory for each apartment complex to organize a residents' mediation committee.   그는 아파트별 주민 조정위원회 구성을 의무화 시키는 다가구 주택 관리법을 개정할 것을 제안했다. 

오늘의 단어

  • bombed : 공격받은, 폭격된 / 고주망태가 된 
  • excrement : 대변, 배설물 (=faeces)
  • defecate : 대변을 보다. 똥을 누다.
  • smear : 마구 문지르다, 바르다 / 더럽히다
  • culprit : 범인, 장본인
  • smooth out : 제거하다, 없애다 / 주름을 펴다